質問者が納得韓国カシオの「しごとの日本語」とかは、まるきりすべて日本語の書籍を電子化したものか、良くても、日本語のビジネス会話に韓国語で解説がついてるものだと思いますよ。
現に私の持ってる古い韓国カシオに収録されてる「問題な日本語」というコンテンツは、すべて日本語です。
日本語の問題に日本語の解答&解説。
それじゃ意味ないですよね。
韓国で発売されてる電子辞書は、基本的に韓国人が外国語学ぶためのものなので、そういう落とし穴があります。
現状、ビジネス会話は専門の参考書か教室で学ぶものでしょうかね。
参考書は、Amazo...
4609日前view107